Saturday, October 22, 2011

Ác giả ác báo

ÁC GIẢ ÁC BÁO

 

Năm 1988 Moammar Gadhafi đã tự kết án tử hình khi chủ xướng bắn giết các hành khách vô tội trong chiếc máy bay Pan Am  trrên không phận Tô Cách Lan. Tội trạng của y là Tội Chống Nhân Loại.

 

Ngày nay những kẻ chủ xướng đàn áp, bắt giữ, đánh đập, bắn giết các sinh viên và đồng bào trong những cuộc biểu tình tuần hành ôn hòa nhằm bảo vệ chủ quyền lãnh thổ của quốc gia, rồi đây cũng sẽ bị truy tố và kết án về Tội Chống Nhân Loại.

 

Đó là bài học Nhân Quả ngày 20 tháng 10 năm 2011.

 

Ủy Ban Luật Gia Bảo Vệ Dân Quyền

 

 

Sunday, October 9, 2011

Tản mạn về Phạm Hồng Sơn


 








Bác sĩ Phạm Hồng Sơn

 

  

TẢN MẠN VỀ PHẠM HỒNG SƠN

                               Luật Sư Nguyễn Hữu Thống
 

Từ đầu Thế Kỷ 21 Bác  Sĩ  Phạm Hồng Sơn tự trao hai sứ mạng lịch sử:

I.      Với tư cách dịch giả, anh Truyền Bá Dân Chủ và phổ biến các kiến thúc dân chủ.
II.   Trong cương vị ký giả, anh đứng lên Đòi Dân Chủ và Nhân Quyền.

 
PHẦN I. TRUYỀN BÁ DÂN CHỦ

Cách đây 8 năm, năm 2003 Bác  Sĩ  Phạm Hồng Sơn bị Tòa Hà Nội kết án 5 năm tù giam và 3 năm quản chế về tội  "gián điệp". Chỉ vì đã phổ biến tài liệu "Dân Chủ Là Gì?" dịch từ cuốn "What is Democracy?" trên mạng lưới thông tin của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ.

 Cách đây hơn 50 năm, Cộng sản cũng đã viện dẫn tội gián điệp để khủng bố Nhóm Nhân Văn Giai Phẩm.

 Năm 1960, để đàn áp phong trào đòi tự do văn hóa của giới trí thức văn nghệ sĩ, Đảng CS đã bắt giữ và truy tố Nguyễn Hữu Đang và Thụy An về tội gián điệp.

          Năm 1956, nhân chiến dịch Trăm Hoa Đua Nở, các trí thức văn nghệ sĩ đứng lên đấu tranh đòi tự do tư tưởng, tự do phát biểu và tự do sáng tác. Phong trào phản kháng kết hợp trong Nhóm Nhân Văn Giai Phẩm với Phan Khôi, Nguyễn Hữu Đang, Trần Dần, Lê Đạt, Phùng Quán, Thụy An v...v...

           Đây là vụ phản kháng qui mô và đồng loạt của trí thức Hà Nội tiếp nối  cuộc khởi nghĩa của nông dân Quỳnh Lưu chống  chính sách đấu tố cải cách ruộng đất.

          Để dập tắt phong trào Nhân Văn Giai Phẩm, năm 1958 Đảng CS bắt hơn 300 nhà văn học nghệ thuật phải đi học tập chỉnh huấn.

          Tuy nhiên một số trí thức văn nghệ sĩ như Phan Khôi, Nguyễn Hữu Đang, và Thụy An vẫn kiên định lập trường và khước từ học tập.

          Phan Khôi là một nho sĩ  bất khuất  có tầm vóc quốc tế và đã từng đại diện Việt Nam tham dự lễ kỷ niệm văn hào Lỗ Tấn tại Trung Quốc. Hơn nữa Cụ Phan là một sĩ phu  Miền Nam. Với sách lược giải phóng Miền Nam phát động năm 1959, Đảng CS  không dám thẳng tay đàn áp. Họ huy động các văn công để triệt hạ uy tín của Cụ. Thế Lữ tố cáo Cụ là phần tử  "phản cách mạng", có những hành vi và tư tưởng chống lại sự lãnh đạo của Đảng CS từ thời kháng chiến. Tố Hữu phỉ báng Cụ là "tên mật thám của thực dân Pháp".

          Viện cớ nữ sĩ Thụy An có những quan hệ (văn hóa) với nhà văn học Pháp Maurice Durand, Giám Đốc Trường Viễn Đông Bác Cổ Hà Nội, nhà cầm quyền Hà Nội đã truy tố Thụy An và Nguyễn Hữu Đang về tội làm gián điệp cho Pháp!

          Thụy An là một nhà văn nữ theo Thiên Chúa Giáo.  Trong các tác phẩm văn nghệ bà dựng lên những nhân vật trung thành với niềm tin nơi Đức Mẹ Đồng Trinh và Chúa Ki Tô, chịu khổ hạnh hy sinh để cứu nhân độ thế.

          Nguyễn Hữu Đang từng cộng tác với Cụ Nguyễn Văn Tố trong Hội Truyền Bá Quốc Ngữ. Ông là trưởng ban tổ chức Lễ Độc Lập tại Công Trường Ba Đình năm 1945. Tiếp theo bài tham luận năm 1956 của Luật Sư Nguyễn Mạnh Tường phê phán chính sách cải cách ruộng đất và lên án chế độ độc tài đảng trị, Nguyễn Hữu Đang viết bài "Vấn Đề Pháp Trị", tố cáo tòa án phán xử tùy tiện, pháp luật không công minh để đòi cho người dân quyền bình đẳng trước pháp luật.

           Tháng giêng 1960, Tòa Án Nhân Dân Hà Nội tuyên phạt Thụy An và Nguyễn Hữu Đang mỗi người 15 năm tù về tội gián điệp.

          Đây là một bản án quái đản về một tội trạng quái đản.  Vì các bị cáo không có những hành vi gián điệp như cung cấp tin tức tài liệu về an ninh quốc phòng cho Pháp để nước này sử dụng chống lại Việt Nam.

           Qua thế kỷ 21, sau vụ Đại Khủng Bố  ngày 11-9-2001 tại Nữu Ước,  Đảng Cộng Sản VN đã lợi dụng thời cơ leo thang khủng bố.

          Và trong hai năm 2002 và 2003, Tòa Hà Nội mắc bệnh "Dịch Gián Điệp", đã truy tố và tuyên phạt Nguyễn Khắc Toàn 12 năm tù, Nguyễn Vũ Bình 7 năm tù  và Phạm Hồng Sơn 5 năm tù  về tội (lố bịch) gián điệp.

          Lố bịch là vì Nguyễn Khắc Toàn chỉ phổ biến ra nước ngoài những tin tức về phong trào khiếu kiện của các dân oan hai miền Nam Bắc đứng lên đòi lại ruộng đất đã bị nhà cầm quyền tước đoạt.

           Vì Nguyễn Vũ Bình chỉ gửi bản điều trần đến Quốc Hội Hoa Kỳ tố giác nhà cầm quyền Hà Nội không tôn trọng nhân quyền.

          Và vì Phạm Hồng Sơn chỉ phiên dịch cuốn "What is Democracy?" trên mạng truyền thông của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ năm 2002.

          Từ đó "Dân Chủ Là Gì?" là đầu mối của tai họa, bẽ bàng, tủi hổ và sỉ nhục.

Tai họa cho người dịch, cho các trí thức văn nghệ sĩ và cho tiến trình dân chủ hóa tại Việt Nam.

 Bẽ bàng, tủi hổ cho người Hoa Kỳ.
Và sỉ nhục cho người Cộng Sản.

Kết án hành vi truyền bá dân chủ là một sỉ nhục. Tuyên phạt dịch giả 5 năm tù cũng là một sỉ nhục. Để người dịch bị giam giữ trái phép trong 5 năm là một tủi hổ cho người Hoa Kỳ, từ tác giả cuốn sách đến cơ quan truyền thông của một cường quốc có công khai sáng chế độ cộng hòa dân chủ từ thế kỷ 18.
Trước khi Tòa Sơ Thẩm khai mạc, Ủy ban Bảo Vệ Ký Giả tại Âu Châu nhận định rằng, trong vụ Phạm Hồng Sơn, nhà cầm quyền Hà Nội đã vi phạm quyền tự do phát biểu, ngăn cản việc sử dụng internet, không quan tâm đến vai trò thiết yếu của báo chí khiến cho uy tín quốc gia bị thương tổn. Đây còn là một thảm họa cho các nhà văn, nhà báo tại Việt Nam.

 Trước Tòa Phúc Thẩm, vị đại diện Hội Ân Xá Quốc Tế cũng khuyến cáo tòa án sửa chữa các sai lầm nghiêm trọng để phục hồi Công Lý, và hy vọng rằng tù nhân lương tâm Phạm Hồng Sơn sẽ được phóng thích trong ngày hôm sau (cuối tháng 8-2003). Vậy mà, mãi 3 năm sau, cuối tháng 8-2006, Phạm Hồng Sơn mới được trả tự do. Nhưng hết hạn 5 năm tù trong, lại bị 3 năm tù ngoài (quản chế hành chánh). Bản án Phạm Hồng Sơn đem lại kinh ngạc và phẫn nộ cho các tổ chức Bảo Vệ Nhân Quyền trên thế giới.
Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa và Việt Nam Cộng Hòa

Nếu Phạm Hồng Sơn dịch "Dân Chủ Là Gì?", thì Nguyễn Hữu Đang cũng viết "Vấn Đề Pháp Trị".

Tháng giêng 1960, như đã trình bầy, Tòa Hà Nội đã kết án Thụy An và Nguyễn Hữu Đang mỗi người 15 năm tù về tội gián điệp.

Tháng 8-2003, Tòa Hà Nội lại kết án Phạm Hồng Sơn 5 năm tù và 3 năm quản chế cũng về tội gián điệp. Đó là "công lý nhất quán" của nước Việt Nam Xã Hội Chủ Nghĩa kế thừa nước Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa.

           Trong khi đó, cũng trong năm 1960, tại nước Việt Nam Cộng Hòa (không có chữ Dân Chủ). Tổng Thống Ngô Đình Diệm đã phổ biến cho các công chức và cán bộ hàng trăm cuốn "Nền Dân Chủ trong các Tân Quốc Gia" do người viết bài này soạn thảo và ấn hành.

Đó là chỗ khác biệt trong quan niệm về nghĩa vụ truyền bá dân chủ của các nhà cầm quyền tại hai miền Nam, Bắc

                           *
"Trân trọng kính  chuyển đến các độc giả trong và ngoài nước để cùng tham khảo và phổ biến rộng rãi bằng mọi phương tiện truyền thông.  Toàn dân hoan nghênh, thán phục và  tri ân Bác Sĩ  yêu nước PHẠM HỒNG SƠN đã dũng cảm viết bài tuyệt vời này, nói lên tội bán nước hại dân của CSVN, để đánh thức những ai từng bị CS  ru ngủ, bịp bợp, lường gạt, ngõ hầu sớm rời bỏ hàng ngũ tà quyền CS để trở về phục vụ chính nghĩa quốc gia dân tộc và bảo vệ đất nước".
--(Bác Sĩ  Lê thị Lễ)

                            *
 

TỪ TRUYỀN BÁ DÂN CHỦ
ĐẾN ĐẤU TRANH ĐÒI TỰ DO DÂN CHỦ

PHẦN II. LỘNG GIẢ THÀNH CHÂN

                                           Bác Sĩ Phạm Hồng Sơn

          Phạm Hồng Sơn (danlambao) – "Hồi còn học phổ thông và cả khi học đại học, khi học về giai đoạn lịch sử của Việt Nam từ 1956-1975, chúng tôi luôn được dạy rằng chính quyền Việt Nam Cộng Hòa là của những kẻ "ngụy quyền bán nước", hoặc "quân tay sai, bán nước" cho "kẻ xâm lược Mỹ".

"Nhiều hình ảnh và phim ảnh minh họa cho các bài học đó bao giờ cũng có những cuộc biểu tình, tuần hành nườm nượp người đi ngay giữa các đường phố của thủ đô Hà Nội mến yêu, với những khẩu hiệu, băng-đơ-rôn rất to: "Đả đảo bè lũ tay sai bán nước", "Đả đảo quân xâm lược".

 "Nhưng sau này khi tự tìm hiểu thêm thì chúng tôi không thấy một tư liệu hay một nguồn tin nào cho thấy Việt Nam Cộng Hòa "quân tay sai bán nước" đã ký hiệp định hay đàm phán với Mỹ hay với bất kỳ quốc gia nào dẫn đến sự mất lãnh thổ, lãnh hải của Tổ quốc.

 [Hiến Pháp Việt Nam Cộng Hòa 1967 minh thị quy định sự toàn vẹn lãnh thổ của Quốc Gia: "Lãnh thổ Việt Nam bất khả phân nhượng". Theo tinh thần và bản văn Hiến Pháp, các chính phủ quốc gia không được ký kết bất cứ sự chuyển nhượng căn cứ quân sự nào cho Hoa Kỳ , điển hình là Vịnh Cam Ranh: Diễn giải của người viết Phần I.]

 "Ngược lại, các tư liệu còn cho thấy chính quyền Việt Nam Cộng Hòa còn thể hiện một lập trường dứt khoát, cương quyết phản đối và bảo vệ Hoàng Sa khi Trung Quốc Cộng Sản của Mao Trạch Đông tấn công chiếm Hoàng Sa năm 1974. [Về Quốc Tế Công Pháp, chiếu Điều 4 Hiệp Định Geneva ngày 20-7-1954, các quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa  tọa lạc từ Vĩ Tuyến 17 trở vào Nam đều thuộc chủ  quyền lãnh thổ của Quốc Gia Việt Nam hay Việt Nam Cộng Hòa. "Quân Đội Nhân Dân Việt Nam (Bắc Việt) phải rút khỏi tất cả các hải đảo tọa lạc về phía Nam Vĩ Tuyến 17". Hơn nữa chiếu Điều 12 Bản Tuyên Bố Sau Cùng của Hội Nghị Geneva ngày 21- 7-1954, với tư cách là quốc gia tham dự Hội Nghị, Trung Quốc "cam kết tôn trọng chủ quyền độc lập, sự thống nhất quốc gia và sự toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam" (Trung Quốc là một trong 9 quốc gia tham dự Hội Nghị Geneva với Anh Quốc và Liên Sô là đồng chủ tịch. Chu Ân Lai, lúc này là ngoại trưởng, đã đích thân tham dự Hội Nghị: Diễn giải của người viết Phần I.]

 "Thời còn sinh viên non nớt đó nhiều đứa chúng tôi, những người có bà con sống ở miền Nam trước 1975, cũng thấy một điều rất lạ là "ngụy quyền bán nước" không bao giờ để ảnh của Tổng Thống Mỹ được treo cạnh ảnh của tổng thống "ngụy quyền" trong các công sở.  Đó là vài chuyện vụn vặt của khoảng vài chục và nhiều năm về trước.

 [Trong thập niên 1960 Tổng Thống VNCH Ngô Đình Diệm yêu cầu Hoa Kỳ rút hết các cố vấn Mỹ ra khỏi miền đồng bằng Sông Cửu Long từ cấp quận.  Cụ Diệm giải thích rằng sự hiện diện thường trực của người Mỹ tại miền nông thôn có tác dụng cung cấp cho phe Cộng Sản mục tiêu tuyên truyền xuyên tạc rằng người Mỹ đã thực sự đến Việt Nam để thay thế thực dân Pháp. Sau khi người Mỹ thi hành kế hoạch "thay đổi nhân sự  năm 1963" (bằng cách cho sát hại Tổng Thống Ngô Đình Diệm), Chính Phủ Dân Sự chuyển tiếp do Quốc Trưởng Phan Khắc Sửu lãnh đạo cũng đã khước từ lời yêu cầu của Hoa Kỳ và không cho quân lực Mỹ đồn trú và trực tiếp chiến đấu tại Việt Nam. Cũng vì vậy Chính Phủ Dân Sự đã bị phe quân đội giải thể để thiết lập Chính Phủ Quân Nhân. Sau cuộc tổng tuyển cử tự do năm 1966, cụ Phan Khắc Sửu được bầu làm Chủ Tịch Quốc Hội Lập Hiến. Trong thời gian  thảo hiến, người viết bài này đã phụ tá cho Cụ trong chức vụ Đệ Nhất Phó Chủ Tịch.]

 "Từ đầu tháng Sáu năm 2011 đến nay, ở giữa thủ đô Hà Nội cũng có các cuộc biểu tình với nhiều khẩu hiệu, băng-đơ-rôn rất to, với thiết kế, màu sắc rất bắt mắt, ấn tượng để phản đối, đả đảo quân xâm lược Trung Quốc, nhưng tuyệt không có một chữ nào nói đến từ "bán nước" hay "đả đảo bè lũ tay sai bán nước". Thậm chí còn có nhiều khẩu hiệu, biểu ngữ ca ngợi, trích dẫn lời nói, hình ảnh của các vị lãnh tụ, lãnh đạo của nhà nước, của chế độ hiện nay- một nhà nước, một chế độ đã có những công hàm đặc biệt như Công hàm của Thủ tướng Phạm Văn Đồng năm 1958, có những hiệp định đặc biệt với Trung Quốc như Hiệp Ước Biên giới năm 1999 và Hiệp Định Phân Định Vịnh Bắc Bộ năm 2000, có những so sánh hình tượng bất hủ về mối quan hệ giữa Việt Nam và Trung Quốc là "Mối tình thắm thiết đơm hoa vừa là đồng chí, vừa là anh em" và biết bao những thỏa thuận đặc biệt khác với Trung Quốc mà nhiều lão thành cách mạng cũng đã phải lên tiếng đòi bạch hóa hay phản đối.

[Như đã trình bầy, theo Hiệp Định Geneva 1954, Hoàng Sa và Trường Sa không thuộc chủ quyền lãnh thổ của Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa. Do đó chiếu nguyên tắc pháp lý "không ai có thể cho người khác những gì mà mình không có" "Nemo dat quod non habet" (No man can give what he does not have). Vì vậy Chính Phủ Bắc Việt không có tư cách để chuyển nhượng cho Trung Quốc  Hoàng Sa và Trường Sa vì những quần đảo này thuộc chủ quyền lãnh thổ của Việt Nam Cộng Hòa. Hơn nữa vấn đề chủ quyền lãnh thổ quốc gia thuộc thẩm quyền quốc hội (đại diện quốc dân) chứ không thuộc thẩm quyền của chính phủ là cơ quan thừa hành hiến pháp và luật pháp quốc gia do quốc hội biểu quyết và ban hành. Vì những lý do nêu trên, Phạm Văn Đồng không có tư cách ký công hàm năm 1958 để giao Hoàng Sa và Trường Sa cho Trung Quốc. Để tránh sự tái diễn thảm họa này Hiến Pháp Việt Nam Cộng Hòa 1967 đã minh thị quy định: "lãnh thổ Việt Nam bất khả phân nhượng": Diễn giải của người viết Phần I.]

"Chúng tôi thầm nghĩ phải chăng những người biểu tình chống quân xâm lược Trung Quốc vừa qua lại mắc sai lầm, ấu trĩ như thời trước, chỉ có khác là ngày trước nhiều người đã đả đảo lầm người yêu nước là kẻ bán nước, còn nay thì ngược lại, quên mất kẻ bán nước?

"Đó là điều rất có thể vì con người là một thực thể có khả năng mắc sai lầm (fallible creature).  Nhưng cũng rất có thể chính chúng tôi lại mới là kẻ sai lầm, cứ đinh ninh rằng những người cầm quyền rất yêu nước của chế độ này là kẻ bán nước hoặc là kẻ đồng lõa với quân Trung Quốc xâm lược.  Nhưng liệu những người tham gia, trợ giúp biểu tình chống Trung Quốc xâm lược vào ngày hôm qua (21/08/2011) vẫn đang bị giam cầm ở Hỏa Lò (hay ở Mỹ Đình) và những gia đình của họ, những người ủng hộ, yêu mến, kính trọng họ có đồng ý rằng chúng tôi là kẻ sai lầm như vậy hay không? Chắc phải chờ đến lúc tất cả những người biểu tình yêu nước đó bước chân ra khỏi nhà tù thì mới biết được.

Hai năm trước, vào những ngày này, cũng vậy.  Nắng chói chang, mây trời xanh ngăn ngắt, mà tôi chỉ thấy mệt mỏi và trống rỗng tận cùng.  Lúc ấy, tôi mới thực hiểu tâm trạng của người viết câu thơ (Trần Dần):


                              Tôi bước đi không thấy phố, không thấy nhà
                              Chỉ thấy mưa sa trên màu cờ đỏ

 

"Chưa bao giờ tôi cảm nhận điều ấy rõ như thế: Thành phố quê hương tôi, bây giờ không còn là của tôi nữa. Nó giống như là cõi riêng của những kẻ vô học tay đeo băng đỏ, miệng chỉ chực phồng lên thổi còi "quen quét"; của những nhân viên an ninh, công an, đồng phục và thường phục, ngút ngàn tự tin; của những nhân vật mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy, mặt trơ trán bóng, bụng tích dần lớp mỡ dày …

 "Trong cái cõi ấy, họ có toàn quyền làm điều gì họ thích.  Họ có thể bỏ vài chục tấm biển "cấm tụ tập đông người" vào trong thùng xe, lượn phố, rồi thích thì thả biển xuống vườn hoa, công viên, hồ nước, chân tượng đài Lý Thái Tổ.  Họ có thể thộp ngực, xốc nách, xách tay những thanh niên không tấc sắt lên xe buýt, "hốt về bóp", mà miệng vẫn leo lẻo: "Đây là chúng tôi mời, không phải bắt".  Trời đất ạ, trong chúng ta, có ai mời người khác đi đâu bằng cách ấy bao giờ chưa?
 "Với chiếc mũ bảo hiểm to rộng mang tên "an ninh quốc gia", họ có thể nghe điện thoại, bẫy email, bẫy chat… của bất kỳ cá nhân, tổ chức nào họ quan tâm.  Những việc ấy, ở nước khác, để được làm còn cần phải có tòa án, viện kiểm sát v.v.  cho phép, nhưng ở cõi riêng của họ, nhiều khi chỉ cần cái thẻ ngành là đủ.

"Còn nhiều, họ có thể làm rất nhiều việc, nếu họ thích.  Thời điểm này, dường như chỉ có mỗi việc chống lạm phát, nâng cao mức sống người dân, là họ không thèm làm hoặc không làm được thôi.

"Đoàn người biểu tình đã dâng cao biểu ngữ chống Trung Quốc xâm lược, Hoàng Sa – Trường Sa là của Việt Nam, "Xin đừng vô cảm, sơn hà nguy biến".

"Đất nước lâm nguy thất phu hữu trách", giặc Tầu xâm lấn biển đảo của ta lẽ ra chính quyền phải huy động nhân dân làm tròn trách nhiệm là bảo vệ sơn hà, tăng thêm khí thế và đề phòng mọi bất trắc mới đúng chứ! Thế mà nhà nước lại thờ ơ vô cảm, khi nhân dân đứng lên biểu tình phản đối TQ thì bị CA đánh đập, khủng bố và bắt bớ! Như vậy thì "chính quyền" này là của ai? Của VN hay của Tầu?

 "Tại các góc phố, từng đám công an, dân phòng, những người mặc đồng phục ngồi, đứng có vẻ mệt mỏi, thậm chí có người đang ngồi bó gối trên hè nhà ai đó ngủ gật.

Quen sống bằng thủ đoạn "lập lờ đánh lận con đen, hoặc ném đá dấu tay, đám "quan nha" Hà Nội, theo lệnh, còn thuê một đám lưu manh, bụi đời, tay mang băng đỏ, đứng chửi bới, hò hét và rêu rao "Như có bác Hồ"…để đánh đập.  trấn át tiếng hô đả đảo bọn cướp nước của nhửng người yêu nước xuống đường lên án kẻ bán nước.

"Một người mang sắc phục công an dừng lại nghe tiếng hô của đoàn biểu tình lẩm bẩm: "Bọn dở hơi".  Một thanh niên nghe tiếng, lại gần anh ta, nhìn thẳng vào mặt hỏi: "Anh bảo họ hô Hoàng Sa – Trường Sa của Việt Nam là dở hơi à? Vậy theo anh, nên hô là của Trung Quốc thì không dở hơi, đúng không?" nhiều cặp mắt nhìn xoáy vào mặt anh ta, tên công an không dám nhìn thẳng, mặt tái mét, cúi đầu quay mặt lủi thủi vừa đi vừa chạy… (như chó cụp đuôi). Tuy không có khả năng thấu thị, nhưng với nét mặt và điệu bộ anh công an lúc đó, mọi người thấy sự hèn mạt đáng kinh tởm biết chừng nào ở nhân cách đó, không biết gia đình nào lại bất hạnh sinh ra đám cẩu tử này.

"Từ quán internet, anh Nguyễn Chí Đức gửi thông tin vào mục phản hồi của  DanLamBao để tường trình lại sự việc biểu tình sáng nay như sau: Tại hồ Hoàn Kiếm đối diện với Bưu điện Hà Nội công an, thanh niên đeo băng đỏ trấn áp, lùa hết đoàn biểu tình lên xe bus.  Cuộc biểu tình diễn ra chưa đầy 5-10 phút.  Tôi tả xung hữu đột, rất nhiều thanh niên đeo băng đỏ vây quanh cưỡng chế nhưng họ không thể khống chế được tôi.  Sau đó tôi phóng xe máy đi lên DOI 3 - Công an huyện Từ Liêm.  Đến đó, công an đã được huy động tối đa (rất đông), một số đang ở nhà cũng phải đến để trực.  Nội bất xuất, ngoại bất nhập! Tại đồn công an Mỹ Đình, chị Hồng Phi dẫn lời cán bộ (đã được học tập, nhuần nhuyễn) hỏi cung chị nói: "Việc đó đã có nhà nước lo, các chị xuống đường có giết được thằng Tàu nào không?"

"Chính phủ nói rằng các cuộc biểu tình đã gây rối loạn công cộng và bế tắc giao thông và đã do các "thế lực thù địch" lưu vong chỉ đạo.

"Tướng Vĩnh không loại trừ khả năng có một sức ép nào đó từ phía Trung Quốc đặt lên chính quyền Việt Nam, vốn có thể dẫn tới các hành động can thiệp cứng rắn với các cuộc biểu tình, như các sự kiện đã thấy trong ngày Chủ Nhật 21/8

"Tôi đã từng nói: con run xéo lắm phải quằn.  Càng đàn áp thì phẫn nộ càng tăng và càng lan rộng.  Có thể đến một lúc là không kiểm soát được."

Theo lời kể của Tiến sỹ Nguyễn Xuân Diện, một trong các trí thức đã tham gia phong trào chính trị - xã hội vì Trường Sa và Hoàng Sa trong hai tháng rưỡi qua, ông Diện, trong vai trò người quan sát, nói những gì ông chứng kiến được cho thấy "cuộc cưỡng chế là thô bạo," "trái pháp luật và không có lý do gì" để biện minh, ông Diện ghi nhận "cuộc biểu tình được xem như là gay cấn."

Tripoli : người yêu nước 'hốt' nhóm độc tài

Hà Nội : nhóm độc tài 'hốt' người yêu nước

"Ai hốt ai ? rồi cuối cùng ai hốt ai ? Những sự kiện đang diễn ra ở Tripoli và Hà Nội, tuy rất xa nhau, nhưng lại rất gần nhau về bản chất và nội dung sự việc, đáng làm cho bà con ta và giới nắm chính quyền độc đảng nghiền ngẫm.  Về sức mạnh của tự do, của dân chủ, về thời đại.

"Những người yêu nước đang bị mất tự do như Ls Hà Vũ, nhà báo Điếu Cày, cô Phạm Thanh Nghiên, em Đỗ thị Minh Hạnh, cô Bùi thị Minh Hằng, cô Phương Bích … hãy chung vui với nhân dân Libya đang dành lại được tự do, từ trong tay của nhóm độc đoán hét ra lửa một thời

"Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama kêu gọi nhà lãnh đạo Libya Moammar Gadhafi hãy "dứt khoát từ bỏ quyền lực", và nói rằng đà tiến của các lực lượng chống đối ông đã tiến đến điểm quyết định, không đảo ngược được nữa.

"Chính phủ Libya đàn áp người biểu tình dẫn tới các biện pháp chế tài mới của quốc tế đối với Libya.  Hậu quả là chế độ độc tài man rợ phải sụp đổ.  Khi dân Libya nổi giận. [Rồi đây những kẻ chủ xướng bắn giết  đoàn người biểu tình bất bạo động, ôn hòa và hợp pháp sẽ bị trừng trị tại Tòa Án Hình Sự Quốc Tế về tội chống nhân loại: Diễn giải của người viết Phần I.]

"Việc dùng mọi biện pháp cấm biểu tình, là hành động trắng trợn thô bạo xé bỏ hiến pháp CHXHCN Việt Nam của tập đoàn Hà-Nội.  Đây là một hành động hạ cấp của lảnh đạo nhà nước CSVN chỉ vì họ muốn giữ vững địa vị độc đảng và độc tài tại VN.

"Họ đã đánh giá sai lầm về sự cộng tác của những quốc gia Á Châu nói riêng và đồng minh nói chung trong sự ngăn chận sự bành trướng của Trung Quốc tại Thái Bình Dương.  Và như thế thì giờ cáo biệt của chế độ CSVN đã đi vào đoạn cuối. "Nhìn máu đổ thịt rơi ở Tripoli (Libya) báo hiệu ngày tàn của Gadhafi đã gần kề!   Gadhafi và đám bô hạ sẽ xa chạy cao bay (?)

"Còn tại VN, những tướng lãnh, bộ đội và Công An "ngoan cố", tay sai Tàu cộng sẽ phải đối mặt với nhân dân ra sao? Trên đây là câu hỏi mà các tướng lãnh, cán bộ, đảng viên, và Công An cũng nên suy nghĩ để tránh hậu quả sau này trước khi quá muộn!

CÒN ĐẢNG, CÒN MÌNH

" Trong tài liệu tối mật của Tổng cục Hoa Nam và Tổng cục II (TÌNH BÁO QUÂN ĐỘI) Việt Nam đã tiết lộ âm mưu giữa hai cục Tình báo Trung Cộng và CSVN về các hình thức tiếp quản Việt Nam.

"Theo lời phát biểu của Lương tư Lệnh trong cuộc liên hoan giữa hai Tổng cục, ta thấy được những vần đề mà tạm tóm lược như sau:

"1.- Tổng Cục Hoa Nam kêu gọi Việt Nam,- được coi là một quận huyện cũ của Trung quốc – trở về với Tổ quốc Trung Hoa để Trung Hoa xuất vốn cho mà khai thác tài nguyên, cho nước được giàu mạnh, khi có thêm Việt Nam thì Trung quốc sẽ thêm vĩ đại, hơn là đi với cọp giấy Mỹ. Lương Tư Lệnh đoan quyết trước sau gì cũng tới giai đoạn VN phải trở về !

[Đây chỉ là hù dọa và tháu cáy! Chẳng lẽ Triều Tiên rồi cũng phải trở về với Tổ Quốc Trung Hoa? Tại Việt Nam từ thế kỷ thứ 10 khi Ngô Quyền đại thắng quân Nam Hán cho đến ngày nay, Việt Nam đã giành được chủ quyền độc lập từ tay người Tàu năm 939, và từ tay người Pháp (theo Hiệp Định Elysee năm 1949). Từ thế kỷ thứ l0 Việt Nam đã 3 lần đánh thắng quân Nhà Tống: Lê Đại Hành năm 981; Lý Thường Kiệt và Tôn Đản trong những năm 1075 và 1076. Qua thể kỷ 13 Trần Hưng Đạo cũng đã 3 lần đánh thắng quân Mông Cổ trong những năm 1257, 1284 và 1287. Trong thời gian này dân số Trung Hoa đông gấp hàng chục lần dân số Việt Nam. Điều đáng lưu ý là Việt Nam đã chiến thắng Trung Hoa mà không có sự trợ giúp của bất cứ đồng minh nào. Từ hai thiên niên kỷ thứ II và thứ III không có vấn đề Việt Nam trở thành quân huyện của Đế Quốc Bắc Phương. Và từ sau Thế Chiến II nhân loại chỉ chứng kiến những vụ giải thể các Đế Quốc Tây Phương. Chứ không thấy trào lưu đổi ngược trong việc thôn tính đất đai dù của một quốc gia nhỏ bé đến đâu do một đế quốc dù to lớn và gian tham đến đâu như Đế Quốc Đại Hán: Diễn giải của người viết Phần I.]

          "2.- Những bài học của Trung Nam Hải chỉ dạy cho Cộng Sản Việt Nam các phương thức tiêu diệt tinh thần độc lâp, tinh thần Dân tộc, kể cả những đảng viên CSVN chống Trung Cộng, thành phần trí thức, thành phần biểu tình chống Bắc Kinh, chống Hà Nội và những thành phần đang vận động cho phong trào dân chủ, đa đảng, đa nguyên hay nhân quyền…

"3.- Hồ Cẩm Đào lập lại những cam kết với Nông Đức Mạnh, nay là Nguyễn Phú Trọng, Nguyễn Tấn Dũng sẽ giúp những phương tiện với vũ trang hiện đại để tiêu diệt các phe chống đối, khiếu kiện hay phản biện… như Trung Cộng đã thực hiện với Thiên An môn, Pháp luân công, kiểm soát các bloggers trên mạng,

4.- Vấn đề còn lại là mô hình quản trị Việt Nam : Tự trị hay một Tỉnh của Trung Quốc.

Bác sĩ Phạm Hồng Sơn

 

  

               

 

 

 

 

                

 

 

 

 

Thursday, August 11, 2011

On the Arrest and Detention of Father Nguyen Van Ly

 COMMUNICATIONS TO PEN INTERNATIONAL AND

AMNESTY INTERNATIONAL ON: THE ARREST AND DETENTION OF FATHER NGUYEN VAN LY

                                       

          Over the past three decades, Father Nguyen Van Ly has been imprisoned four times altogether:

          In 1977, he was detained for four months by the Vietnamese Administration for "propaganda against the socialist regime".

          In 1983, he was sentenced by the Court to ten years in prison for "sabotage of the national unity policy".

          After September 11, in October 200l, The Vietnamese Communist Party escalated its repression and condemned him to 15 years in prison for "sabotage of the national unity policy" and "violation of the Administrative Internment Decision".

 

          And on March 30, 2007, he was sentenced to eight years in prison for "propaganda against the Socialist Republic of Vietnam". That is a serious crime of violation of national security with prison terms up to 12 or 20 years.  Yet, the guarantees necessary for the defense were not observed. The Vietnamese Government has adopted the inquisitorial system in which the judges act as prosecutors.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     

Pursuant to Article 58 of the Vietnamese Criminal Procedure Code, in order to keep the secrets of the state, "defendants charged with crimes against the national security could have access to legal counsel only after the investigation was closed". This law is a legal anomaly. It goes against the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) which provides that "all persons shall be equal before the courts, shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial court, and shall have the right to defend themselves through legal assistance of their own choosing" (Article 14).

 

          By substantive law, propaganda against the regime and propaganda against the state do not constitute crimes.  Propaganda is merely the exercise of the right to freedom of opinion and freedom of expression.  Together with the freedom of association, these rights are protected by Articles 18, 19 and 22 of the ICCPR, and by Article 69 of the Vietnamese Constitution.  Therefore, the sentences against the defendant have clearly violated the national constitution and the international covenant.

 

          Propaganda against the regime and propaganda against the state are fictitious crimes nonexistent in the penal codes of civilized nations around the world.

          Pursuant to Article 15 of the ICCPR "no one shall be held guilty of any criminal offense on account of any act which did not constitute a criminal offense, under national or international law". [where international law means the general principles of law recognized by the community of nations].

 

Regarding the crime of propaganda against the regime, in the middle of the 19th century, when Karl Marx issued the Communist Manifesto calling on the proletariat around the world for an armed uprising to overthrow capitalist governments, he was not prosecuted by the Court in London for the crime of propaganda against the capitalist regime.

 

Following the Democratic Revolution in Eastern Europe in the 1990's, civilized nations have  thrown off  into history the so-called socialist regime.  For this reason, the Vietnamese Communist Party has changed the name of the offense, from propaganda against the regime (former Article 82) to propaganda against the state (new Article 88).

 

          In his indictment  Father Nguyen Van Ly was charged with the crime of propaganda against the state pursuant to Article 88 of the Penal Code.  He was held responsible for defaming the state, and for slanderous acts against the government through distorted propaganda and the making, storage and distribution of documents attacking the authorities.

 

          Article 88, Section 1, Item (b) also condemns as anti-state propaganda any political act of "using psychological warfare to spread confusion among the people".  This is an obsolete crime, a vestige of the Cold War.  The Communists consistently confuse the law with politics.  They have invented fictitious non-judiciary crimes, such as being reactionary, anti-revolutionary, wicked landlord, capitalist comprador, anti-party revisionist, anti-communist writer or artist etc.

 

 For them, politics comes first and the law is but a tool.  The Vietnam's Penal Code of 1985 confirmed this fact: "In the legal system of the Socialist Republic of  Vietnam, the criminal law is a sharp instrument to consolidate the dictatorship of the proletariat and to protect the socialist regime". With this frame of mind, they have promulgated penal codes establishing false, fictitious, coercive, and preposterous crimes, with overbroad and vague incriminating elements, such as the crimes of anti-socialist propaganda, anti-state propaganda, abusing the democratic freedoms, sabotaging the policy of national unity etc… 

 

          In 1982 Vietnam became a State Party of the ICCPR, and, therefore has a legal obligation to respect, adopt and enforce the provisions stipulated in the Covenant. Pursuant to Article 2 of the Covenant "each State Party to the present  Covenant undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory the rights recognized in the present Covenant. Where not already provided for by existing legislative measures, each State Party undertakes to adopt such laws and to give effect to the rights recognized in the present Covenant".

 

 For those States Parties that do not adopt such provisions in their national laws or constitutions, the articles on human rights and fundamental freedoms protected by the Covenant shall have full force and credit in national and international courts.

 

          Political propaganda is not a crime, even if it is propaganda against the government, the regime, or the state.  It is merely the exercise of the freedom of thought and opinion, the freedom of expression, the right to opposition, the right to participate in government, and the right to change the government through free and fair elections according to the Principle of People's Self-Determination.

           Concerning the right to freedom of peaceful assembly and association, there are no political conspiracies in countries dedicated to political freedom and free expression of ideas and information, how distasteful they may be. The only activities not protected by the ICCPR are political gatherings to incite the violent overthrow of the government by arms.

 

          Because individuals are not saints, society needs a government.  And because those who hold power are not saints, citizens need the right to control, oppose, sanction, and replace the government.  Without the freedom of opinion, the freedom of expression, of discussion and criticism, democracy cannot exist.  If people do not have the right to free election in order to participate in government and to replace the government, then the party in power will become dictatorial, corrupt, unjust, or incompetent.

 

          Therefore, political propaganda to denounce a government that is dictatorial, corrupt, unjust, or incompetent is a necessity in a multi-party democratic system.  Such propaganda is not a crime. It is a right.  In cases where this right is protected by the rule of law, independent courts do not condemn and confiscate communist publications which constitute, in essence, propaganda against the capitalist regime and state.

 

The court considers such activities as the exercise of the freedom of opinion, and the freedom of expression to debate doctrines in the abstract.  Only when there are organized armed movements to overthrow the government, with a beginning of execution that represents a real and present danger to the national security, will the activists be prosecuted, not for the false crime of propaganda against the state, but for rebellion.

 Together with the right to freedom of opinion and freedom of expression, the right to opposition or the resistance to oppression has been acknowledged in the Preamble of the Universal Declaration of Human Rights: "The disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind. And, it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law."

           The Declaration of The Rights of Man and Citizen of 1789 declares: "Men are born and remain free and equal in rights. The aim of every political association is the preservation of the natural and imprescriptible rights of man. These rights are liberty, property, security, and resistance to oppression. The free communication of ideas and opinions is one of the most precious of the rights of man".

 

          The Declaration of Independence of 1776 asserts:

 

"We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness. That to secure these rights, governments are instituted among men, deriving their just powers from the consent of the governed. That whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is the right of the people to alter or to abolish it, and to institute new government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness.

 

"When a long train of abuses and usurpations evinces a design to reduce [the people] under absolute despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such government, and to provide new guards for their future security…"

 

In its Joint Resolution of May 5, 1994, the Congress of the United States "urges Hanoi to release all political prisoners; to restore all basic human rights, such as freedom of speech, religion, movement, and association; to abolish the single-party system and permit the functioning of all political organizations without intimidation or harassment."

 

For the reasons mentioned above, should the case of Father Nguyen Van Ly be submitted to the Council for Human Rights at the United Nations, then the Working Group on Arbitrary Detention will handle the case. And at the conclusion of the investigation, The Council for Human Rights should hand out a resolution denouncing the detention of this prisoner of conscience as arbitrary.

 

Vietnamese Lawyers Association for People's Rights

By Nguyen Huu Thong, Esquire.

(Attorney at Law to the Saigon and Paris Courts of  Appeals,

 and to the  US Supreme Court from 1954 to present)

 

Về vụ bắt giam & tái bắt giam Lm Nguyễn văn Lý

VỀ VỤ BẮT GIAM VÀ TÁI BẮT GIAM

LINH MỤC NGUYỄN VĂN LÝ

 

                                                  Luật Sư Nguyễn Hữu Thống

 

Từ hơn 30 năm trong hai thế kỷ 20 và 21, Linh Mục Nguyễn Văn Lý đã bị bắt giữ và giam cầm tất cả 4 lần vì đã đứng lên đòi tự do, công lý và nhân quyền:

Năm 1977 Cha bị bắt giữ 4 tháng "vì có những hành vi Tuyên Truyền Chống Chế Độ Xã Hội Chủ Nghĩa".

Năm  1983 Cha bị Tòa Thừa Thiên kết án và giam giữ 10 năm về tội "Phá Hoại Chính Sách Đoàn Kết".

Một  tháng sau vụ Đại Khủng Bố 11 Tháng 9, ngày 19-10-2001, Đảng Cộng Sản Việt Nam lợi dụng thời cơ leo thang khủng bố và đã xử phạt Cha 15 năm tù về hai  tội "Phá Hoại Chính Sách Đoàn Kết" và "Vi Phạm Quyết Định Quản Chế Hành Chánh".  

Và ngày 30-03-2007 Cha lại bị Tòa Thừa Thiên kết án 8 năm tù về tội "Tuyên Truyền Chống Nhà Nước".

Như vậy trong 34 năm (từ 1977 đến 2011), Cha Lý đã bị Tòa kết án 33 năm tù.

 Tuyên truyền chống nhà nước là một tội đại hình nghiêm trọng về xâm phạm an ninh quốc gia mà hình phạt có thể đến 12 hay 20 năm tù.  

 Bản tường trình này vụ vào 3 đề mục:

 1.     Về căn cứ của tội trạng

 2.     Về sự vi phạm quyền biện hộ của bị cáo

 3.     Về sự tái bắt giam Linh Mục Nguyễn Văn Lý

 

I.     Về Căn Cứ của Tội Trạng

 

Về mặt pháp lý tuyên truyền chống chế độ hay tuyên truyền chống nhà nước không cấu thành tội hình sự. Vì tuyên truyền chỉ là việc hành sử quyền tự do tư tưởng, tự do phát biểu và tự do thông tin (tuyên truyền). Cùng với quyền tự do lập hội và lập đảng, những quyền này được bảo vệ bởi các Điều 18, 19 và 22 Công Ước Quốc Tế về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị.

 Chiếu Điều 18: "Mọi người đều có quyền tự do tư tưởng".

Chiếu Điều 19: "Mọi người đều có quyền tự do phát biểu, quyền tìm kiếm, tiếp nhận và phổ biến mọi tin tức ý kiến bằng mọi phương tiện truyền thông, không kể biên giới quốc gia".

Chiếu Điều 22: "Ai cũng có quyền tự do lập hội" [kể cả các hội dân sự và các hội chính trị hay chính đảng].

Hơn nữa chiếu Điều 69 Hiến Pháp: "Công dân có quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, có quyền thông tin (tuyên truyền), có quyền lập hội (dân sự và chính trị), và quyền biểu tình (tự do hội họp)".

 Do đó các bản án phạt Linh Mục Nguyễn Văn Lý vì những hành vi thông tin tuyên truyền phản đối nhà nước và thành lập các hội dân sự (như Khối 8406) và các hội chính trị (như Đảng Dân Tiến) đã hiển nhiên vi phạm hiến pháp quốc gia và công ước quốc tế.

 Về tội tuyên truyền chống chế độ, giữa thế kỷ 19, Các Mác công bố bản "Tuyên Ngôn Đảng Cộng Sản" kêu gọi vô sản thế giới đứng lên đấu tranh võ trang để lật đổ các chế độ tư bản. Vậy mà ông ta đã không bị Tòa Án Luân Đôn truy tố về tội tuyên truyền chống chế độ tư bản chủ nghĩa.

  Và sau cuộc Cách Mạng Dân Chủ tại Đông Âu năm 1989 và tại Liên Sô năm 1991, nhân loại đã vứt vào thùng rác lịch sử chế độ ngụy xã hội chủ nghĩa. Vì vậy Đảng CS Việt Nam đã giảo hoạt thay đổi tội danh, từ tuyên truyền chống chế độ (Điều 82 cũ) thành tuyên truyền chống nhà nước (Điều 88 mới).

 Tuyên tuyền chống chế độ và tuyên truyền chống nhà nước là những tội trạng giả tạo không thấy trong các bộ hình luật của các quốc gia văn minh trên thế giới.

 Chiếu Điều 15 Công Ước Quốc Tế về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị : "Không ai có thể bị kết án về một tội hình sự do những điều đã làm, nếu những điều ấy không cấu thành tội hình sự chiếu luật pháp quốc gia hay luật pháp quốc tế, [luật pháp quốc tế là những nguyên tắc luật pháp tổng quát được thừa nhận bởi cộng đồng các quốc gia, như  những nguyên tắc và mục tiêu ghi trong Hiến Chương Liên Hiệp Quốc, Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và Công Ước Quốc Tế vể Những Quyền Dân Sự và Chính Trị].

           Về tội tuyên truyền chống Nhà Nước, Điều 88 Khoản 1 Điểm (b) cũng kết tội "dùng chiến tranh tâm lý để tuyên truyền gây hoang mang trong nhân dân". Đây là một tội lỗi thời, tàn tích của thời Chiến Tranh Lạnh.

 

          Người Cộng Sản thường lầm lẫn luật pháp với chính trị. Họ sáng chế ra những tội trạng giả tạo phi- pháp- lý như phản động, phản cách mạng, địa chủ gian ác, cường hào ác bá, xét lại chống đảng, biệt kích văn nghệ v...v... Đối với họ, chính trị là thống soái và luật pháp là công cụ. Bộ Hình Luật năm 1985 cũng xác nhận điều đó: "Trong hệ thống pháp luật của nước Cộng Hòa XHCNVN, luật hình sự là một công cụ sắc bén của Nhà Nước chuyên chính vô sản để bảo vệ chế độ xã hội chủ nghĩa.

     
Như vậy về mặt pháp lý, tuyên truyền không phải là một tội hình sự, dù là tuyên truyền chống chính phủ, chống chế độ hay chống nhà nước. Đây chỉ là việc hành sử quyền tự do tư tưởng, tự do phát biểu, quyền thông tin tuyên truyền, quyền đối kháng và quyền thay thế chính quyền bằng tự do tuyển cử chiếu nguyên tắc Dân Tộc Tự Quyết.

 

Trong Phần Mở Đầu, Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền 1948 đã minh thị thừa nhận quyền đối kháng: "Điều cốt yếu là nhân quyền phải được một chế độ dân chủ pháp trị bảo vệ để con người khỏi bị dồn vào thế cùng phải đứng lên đối kháng chống áp bức và bạo quyền".

 

Vì con người không phải là á thánh nên xã hội cần phải có chính quyền. Và vì nhà cầm quyền cũng không phải là á thánh nên luật pháp phải dành cho người dân quyền kiểm soát, đối kháng, chế tài và thay thế chính quyền. Nếu không có tự do tư tưởng, tự do phát biểu, quyền thông tin tuyên truyền, quyền đối kháng bằng phê bình chỉ trích thì không có dân chủ. Nếu người dân không có quyền tự do tuyển cử để tham gia chính quyền và thay thế chính quyền thì đảng cầm quyền sẽ hủ hóa thành độc tài, tham nhũng, bất công và bất lực.

 

Như vậy, tuyên truyền lên án nhà nước độc tài tham nhũng, bất công hay bất lực là những hành vi chính trị  cần thiết trong một chế độ dân chủ pháp trị. Nó không cấu thành tội hình sự.

 

Tại các quốc gia dân chủ, tòa án không truy tố và kết án những hành vi thông tin tuyên truyền cho chủ thuyết cộng sản. Tòa cho đó chỉ là việc hành sử quyền tự do tư tưởng, tự do phát biểu để cổ võ một chủ thuyết trừu tượng (abstract doctrine). Chỉ khi nào có các tổ chức nhằm  lật đổ chính quyền bằng tập hợp võ trang  và khởi sự hành động võ trang gây nguy hiểm rõ rệt trước mắt cho an ninh quốc gia, thì đương sự mới bị truy tố ra tòa, không phải về tội tuyên truyền chống nhà nước, mà về tội phản nghịch.

 

Nói tóm lại, tại các quốc gia dân chủ lấy Luật Quốc Tế Nhân Quyền làm kim chỉ nam hành động, tòa án không truy tố người dân về những tội giả tạo về tuyên truyền chính trị, dầu là tuyên truyền chống chính phủ, chống chế độ hay chống nhà nước.

 

Trong điều kiện này, nếu vụ án tuyên phạt Linh Mục Nguyễn Văn Lý 8 năm tù về tội tuyên truyền chống nhà nước được đưa ra trước Hội Đồng Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc thì Khối Công Tác Điều Tra về Giam Giữ Độc Đoán sẽ thụ lý. Và Hội Đồng Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc sẽ tuyên Nghị Quyết lên án sự bắt giam Cha Lý là độc đoán.

 

II.  Quyền Biện Hộ Bị Vi Phạm Thô Bạo

 

 Ngoài những vi phạm về nội dung liên quan đến căn cứ của tội tuyên truyền chống nhà nước, bản án ngày 30-3-2007 của Tòa Thừa Thiên còn vi phạm nghiêm trọng thủ tục tố tụng, đặc biệt là quyền biện hộ của bị cáo.

Theo quan niệm luật pháp phổ thông, Thủ Tục hay Hình Thức điều tra thẩm vấn là chị em sinh đôi của Tự Do (Procedure or Form is a twin-sister of  Liberty). Nếu thủ tục bị vi phạm thì tự do nhân thân cũng bị vi phạm và hồ sơ truy tố sẽ vô hiệu. Trong trường hợp này Tòa sẽ miễn nghị bị cáo.

 Điều 14 Công Ước Dân Sự Chính Trị dành cho bị cáo quyền được có luật sư biện hộ do chính họ lựa chọn. Chiếu Điều 58 Luật Tố Tụng Hình Sự Việt Nam, bị cáo bị truy tố về các tội xâm phạm an ninh quốc gia (như tuyên truyền chống nhà nước) không được quyền nhờ luật sư biện hộ khi cuộc điều tra chưa kết thúc. Đây là một nghịch lý. Vì nếu phải chờ cuộc điều tra kết thúc rồi mới nhờ luật sư thì đã quá muộn.

 Chỉ cần viện dẫn điều này cũng đủ để giải thích tại sao Luật Tố Tụng Hình Sư Việt Nam đã vi phạm Điều 14 Công Ước Dân Sự Chính Trị theo đó "mọi người đều được bình đẳng trước tòa án, được nhờ luật sư biện hộ do họ lựa chọn, được xét xử công bằng và công khai bởi một tòa án độc lập và vô tư và được quyền có đủ thời gian và phương tiện để liên lạc với luật sư và chuẩn bị sự biện hộ".

 Trong vụ xét xử Cha  Lý tại Tòa Thừa Thiên ngày 30-3-2007, chẳng những không có luật sư biện hộ mà Cha Lý cũng không được quyền tự biện hộ. Vì trong phiên xử  một tên công an chìm (mặc thường phục) đã bịt miệng Cha Lý không cho phát biểu, và như vậy đã tước đoạt quyền tự biện hộ của Cha.

 

Do những vi phạm thô bạo về thủ tục tố tụng, bản án kết tội Cha Lý phải được tuyên bố là vô hiệu và phải bị hủy bỏ.

 

Ngoài ra, như đã trình bày, về nội dung liên quan đến căn cứ của tội trạng, Cha Lý không thể bị kết án về tội tuyên truyền chống nhà nước, một tội giả tạo và lố bịch. Và những hành vi của Cha Lý không cấu thành tội hình sự nào chiếu luật pháp quốc gia  như Điều 69 Hiến Pháp, và luật pháp quốc tế như các Điều 18, 19 và 21 Công Ước Quốc Tế về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị mà Tòa Án Việt Nam phải tôn trọng.

 

III.         Về Vụ Tái Bắt Giam Cha Lý

 

Ngày 30 tháng 3-2007, Linh Mục Nguyễn Văn Lý bị kết án 8 năm tù và phải thụ hình tại trại tù Ba Sao (Hà Nam). Tới tháng 11- 2009 Cha đã 3 lần bị tai biến mạch máu não gây liệt nửa người bên phải (stroke and brain tumor). Mặc dầu vậy Cha đã không được điều trị kip thời. Mãi 2 tuần sau Cha mới được chuyển tới một bệnh viện trong trại tù tại Hà Nội để rồi lại  phải trở về trại tù Ba Sao hồi tháng 12-2009.

 

Vì bệnh tình không thuyên giảm, ngày 15-3-2010 Cha được Tòa Án quyết nghị cho chuyển về Nhà Chung Tòa Tổng Giám Mục Huế để điều trị trong 1 năm, (từ tháng 3-2010 đến tháng 3-2011). Tuy nhiên tới ngày đó Cha vẫn chưa bình phục nên  vẫn được giữ lại điều trị tại Huế. Bỗng nhiên, 4 tháng sau, ngày 25-7-2011 Cha được lệnh của Tòa Hà Nam truyền chấm dứt thời gian chữa bệnh tại Huế để bắt giam trở lại thụ hình tại trại tù Ba Sao.

 

Đây là một vi phạm nghiêm trọng về Thủ Tục Tố Tụng  quy định trong Chương 33 về "Các Biện Pháp Bắt Buộc Chữa Bệnh". Chiếu các Điều 311 và 315 Luật Tố Tụng Hình Sự, trong trường hợp người đang thụ hình mắc bệnh tâm thần hay một bệnh khác làm mất khả năng điều khiển hành vi của mình thì Tòa Án phải mở cuộc giám định y khoa. Và căn cứ vào Bản Phúc Trình của Hội Đồng Giám Định Y Khoa, Tòa Án có quyền quyết định đưa đương sự vào một Trung Tâm Y Tế Chuyên Khoa để bắt buộc chữa bệnh.  Và khi khỏi bệnh đương sự phải trở về  trại tù để tiếp tục thi hành án văn.

 

Trong hiện vụ, chiếu Điều 317 Luật Tố Tụng Hình Sự, sau thời gian điều trị tại cơ sở y tế (tại Huế), căn cứ vào kết luận của Bản Phúc Trình của Hội Đồng Giám Định Y Khoa xác nhận Cha Lý đã thực sự bình phục Tòa Án mới có quyền tái bắt giữ Cha Lý để giải về trại tù tiếp tục thụ hình.

 

Điều đáng lưu ý là Tòa Án Hà Nam chỉ ra nghị quyết cho Cha Lý về điều trị tại cơ quan y tế Huế trong 1 năm từ tháng 3-2010 đến tháng 3-2011. Vì tới tháng 3-2011 Cha Lý vẫn chưa khỏi bệnh nên Tòa Án đã không buộc Cha Lý phải giải về trại tù Ba Sao để tiếp tục thi hành án văn. Mãi 4 tháng sau, ngày 25-7-2011 Tòa Án mới ra quyết định tái bắt giam Cha Lý chuyển về trại tù Ba Sao để "phục hồi tố tụng".

 

Vậy mà trong thời gian 16 tháng (từ tháng 3-2010 đến tháng 7-2011) không có bản phúc trình nào của Hội Đồng Giám Định Y Khoa (tại Huế) xác nhận Cha Lý đã khỏi bệnh và có đủ sức khỏe tinh thần và thể chất để tiếp tục thụ hình.


Do đó quyết định của Tòa Án Hà Nam truyền tái bắt giam Cha Lý đã hiển nhiên vi phạm Luật Tố Tụng Hình Sự trong các Điều 311, 315 và 317.

Việc này liên quan mật thiết đến sự sống của Linh Mục Nguyễn Văn Lý. Và Nhà Cầm Quyền Hà Nội phải hoàn toàn chịu trách nhiệm về sinh  mạng và sức  khỏe của Cha.

 

Do đó Tòa Án Hà Nam phải lập tức cho Cha Lý trở về cơ quan y tế điều trị tại Nhà Chung Tòa Tổng Giám Mục Huế để chữa cho Cha Lý cho đến khi thực sự bình phục như đã quy định trong Chương 33 Luật Tố Tụng Hình Sự.

 

Theo giới am hiểu sở dĩ có việc đột ngột tái bắt giữ Cha Lý còn đang lâm bệnh vì, trong những tháng vừa qua, Cha đã lên tiếng kêu gọi dân chúng hành sử quyền biểu tình quy định trong Điều 69 Hiến Pháp để biểu dương lực lượng đứng lên đòi chủ quyền lãnh thổ tại Biển Đông Hải chống chính sách bá quyền của Đế Quốc Bắc Phương muốn lấn chiếm hầu hết hải phận  Biển Đông Nam Á trái với tinh thần và bản văn Công Ước Liên Hiệp Quốc về Luật Biển mà Việt Nam và Trung Quốc đã ký kết tham gia từ năm 1982.

 

Sự tái bắt giam Cha Lý là một bằng chứng hiển nhiên cho thấy Nhà Cầm Quyền Hà Nội đã phản bội quyền lợi của Tổ Quốc và đã ngoan ngoãn tuân hành mệnh lệnh của ngoại bang, vi phạm chủ quyền lãnh thổ của Việt Nam.

 

Vì những lý do nói trên

Chúng tôi khuyến cáo Tòa Án hãy tức thời phóng thích và trả tự do vô điều kiện cho Linh Mục Nguyễn Văn Lý, một Tù Nhân Ngôn Luận và Lương Tâm  đã bị kết  án oan ức 33 năm tù trong hai thế kỷ 20 và 21.

Văn thư này được thông tri cho các cơ quan chính quyền và các tổ chức quốc tế về Công Lý và Nhân Quyền, đặc biệt là Hội Văn Bút Quốc Tế và Hội Ân Xá Quốc Tế.

 

   Làm tại hải ngoại ngày 3-8-2011

 

Chủ Tịch Ủy Ban Luật Gia Bảo Vệ Dân Quyền

 Luật Sư Nguyễn Hữu Thống

 

-  Hành nghề luật sư tại Việt Nam, Pháp và Hoa Kỳ từ năm 1954 đến nay.

-  Đệ Nhất Phó Chủ Tịch Quốc Hội Lập Hiến Việt Nam Cộng Hòa (1966-1967).

-  Cố Vấn Sáng Lập Hội Luật Gia Việt Nam tại California (từ 1979 đến nay).

-  Chủ Tịch Sáng Lập Ủy Ban Luật Gia Bảo Vệ Dân Quyền (từ 1990 đến nay)

-   Cố Vấn Sáng Lập Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam (từ 1997 đến nay)

 

Đã Xuất Bản các Tác Phẩm về Dân Chủ và Nhân Quyền:

-        Chủ Nghĩa Dân Chủ Xã Hội (1957)

-        Nền Dân Chủ Trong Các Tân Quốc Gia (1960)

-        Cẩm Nang Nhân Quyền (1998)

-        Luật Quốc Tế Nhân Quyền (1998-1999)

-        Restoring The Historic Truth (2003)

-        Hiến Chương Nhân Quyền Cho Việt Nam (2005)

-        Biện Minh Cho Các Tù Nhân Lương Tâm (2007)

 

 

COMMUNICATIONS TO PEN INTERNATIONAL AND

AMNESTY INTERNATIONAL ON: THE ARREST AND DETENTION OF FATHER NGUYEN VAN LY

                                       

          Over the past three decades, Father Nguyen Van Ly has been imprisoned four times altogether:

          In 1977, he was detained for four months by the Vietnamese Administration for "propaganda against the socialist regime".

          In 1983, he was sentenced by the Court to ten years in prison for "sabotage of the national unity policy".

          After September 11, in October 200l, The Vietnamese Communist Party escalated its repression and condemned him to 15 years in prison for "sabotage of the national unity policy" and "violation of the Administrative Internment Decision".

 

          And on March 30, 2007, he was sentenced to eight years in prison for "propaganda against the Socialist Republic of Vietnam". That is a serious crime of violation of national security with prison terms up to 12 or 20 years.  Yet, the guarantees necessary for the defense were not observed. The Vietnamese Government has adopted the inquisitorial system in which the judges act as prosecutors.    

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       

Pursuant to Article 58 of the Vietnamese Criminal Procedure Code, in order to keep the secrets of the state, "defendants charged with crimes against the national security could have access to legal counsel only after the investigation was closed". This law is a legal anomaly. It goes against the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) which provides that "all persons shall be equal before the courts, shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial court, and shall have the right to defend themselves through legal assistance of their own choosing" (Article 14).

 

          By substantive law, propaganda against the regime and propaganda against the state do not constitute crimes.  Propaganda is merely the exercise of the right to freedom of opinion and freedom of expression.  Together with the freedom of association, these rights are protected by Articles 18, 19 and 22 of the ICCPR, and by Article 69 of the Vietnamese Constitution.  Therefore, the sentences against the defendant have clearly violated the national constitution and the international covenant.

 

          Propaganda against the regime and propaganda against the state are fictitious crimes nonexistent in the penal codes of civilized nations around the world.

          Pursuant to Article 15 of the ICCPR "no one shall be held guilty of any criminal offense on account of any act which did not constitute a criminal offense, under national or international law". [where international law means the general principles of law recognized by the community of nations].

 

Regarding the crime of propaganda against the regime, in the middle of the 19th century, when Karl Marx issued the Communist Manifesto calling on the proletariat around the world for an armed uprising to overthrow capitalist governments, he was not prosecuted by the Court in London for the crime of propaganda against the capitalist regime.

 

Following the Democratic Revolution in Eastern Europe in the 1990's, civilized nations have  thrown off  into history the so-called socialist regime.  For this reason, the Vietnamese Communist Party has changed the name of the offense, from propaganda against the regime (former Article 82) to propaganda against the state (new Article 88).

 

          In his indictment  Father Nguyen Van Ly was charged with the crime of propaganda against the state pursuant to Article 88 of the Penal Code.  He was held responsible for defaming the state, and for slanderous acts against the government through distorted propaganda and the making, storage and distribution of documents attacking the authorities.

 

          Article 88, Section 1, Item (b) also condemns as anti-state propaganda any political act of "using psychological warfare to spread confusion among the people".  This is an obsolete crime, a vestige of the Cold War.  The Communists consistently confuse the law with politics.  They have invented fictitious non-judiciary crimes, such as being reactionary, anti-revolutionary, wicked landlord, capitalist comprador, anti-party revisionist, anti-communist writer or artist etc.

 

 For them, politics comes first and the law is but a tool.  The Vietnam's Penal Code of 1985 confirmed this fact: "In the legal system of the Socialist Republic of  Vietnam, the criminal law is a sharp instrument to consolidate the dictatorship of the proletariat and to protect the socialist regime". With this frame of mind, they have promulgated penal codes establishing false, fictitious, coercive, and preposterous crimes, with overbroad and vague incriminating elements, such as the crimes of anti-socialist propaganda, anti-state propaganda, abusing the democratic freedoms, sabotaging the policy of national unity etc… 

 

          In 1982 Vietnam became a State Party of the ICCPR, and, therefore has a legal obligation to respect, adopt and enforce the provisions stipulated in the Covenant. Pursuant to Article 2 of the Covenant "each State Party to the present  Covenant undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory the rights recognized in the present Covenant. Where not already provided for by existing legislative measures, each State Party undertakes to adopt such laws and to give effect to the rights recognized in the present Covenant".

 

 For those States Parties that do not adopt such provisions in their national laws or constitutions, the articles on human rights and fundamental freedoms protected by the Covenant shall have full force and credit in national and international courts.

 

          Political propaganda is not a crime, even if it is propaganda against the government, the regime, or the state.  It is merely the exercise of the freedom of thought and opinion, the freedom of expression, the right to opposition, the right to participate in government, and the right to change the government through free and fair elections according to the Principle of People's Self-Determination.

 

          Concerning the right to freedom of peaceful assembly and association, there are no political conspiracies in countries dedicated to political freedom and free expression of ideas and information, how distasteful they may be. The only activities not protected by the ICCPR are political gatherings to incite the violent overthrow of the government by arms.

 

          Because individuals are not saints, society needs a government.  And because those who hold power are not saints, citizens need the right to control, oppose, sanction, and replace the government.  Without the freedom of opinion, the freedom of expression, of discussion and criticism, democracy cannot exist.  If people do not have the right to free election in order to participate in government and to replace the government, then the party in power will become dictatorial, corrupt, unjust, or incompetent.

 

          Therefore, political propaganda to denounce a government that is dictatorial, corrupt, unjust, or incompetent is a necessity in a multi-party democratic system.  Such propaganda is not a crime. It is a right.  In cases where this right is protected by the rule of law, independent courts do not condemn and confiscate communist publications which constitute, in essence, propaganda against the capitalist regime and state.

 

The court considers such activities as the exercise of the freedom of opinion, and the freedom of expression to debate doctrines in the abstract.  Only when there are organized armed movements to overthrow the government, with a beginning of execution that represents a real and present danger to the national security, will the activists be prosecuted, not for the false crime of propaganda against the state, but for rebellion.

 

Together with the right to freedom of opinion and freedom of expression, the right to opposition or the resistance to oppression has been acknowledged in the Preamble of the Universal Declaration of Human Rights: "The disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind. And, it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law."

 

          The Declaration of The Rights of Man and Citizen of 1789 declares: "Men are born and remain free and equal in rights. The aim of every political association is the preservation of the natural and imprescriptible rights of man. These rights are liberty, property, security, and resistance to oppression. The free communication of ideas and opinions is one of the most precious of the rights of man".

 

          The Declaration of Independence of 1776 asserts:

 

"We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness. That to secure these rights, governments are instituted among men, deriving their just powers from the consent of the governed. That whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is the right of the people to alter or to abolish it, and to institute new government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness.

 

"When a long train of abuses and usurpations evinces a design to reduce [the people] under absolute despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such government, and to provide new guards for their future security…"

 

In its Joint Resolution of May 5, 1994, the Congress of the United States "urges Hanoi to release all political prisoners; to restore all basic human rights, such as freedom of speech, religion, movement, and association; to abolish the single-party system and permit the functioning of all political organizations without intimidation or harassment."

 

For the reasons mentioned above, should the case of Father Nguyen Van Ly be submitted to the Council for Human Rights at the United Nations, then the Working Group on Arbitrary Detention will handle the case. And at the conclusion of the investigation, The Council for Human Rights should hand out a resolution denouncing the detention of this prisoner of conscience as arbitrary.

 

Vietnamese Lawyers Association for People's Rights

By Nguyen Huu Thong, Esquire.

(Attorney at Law to the Saigon and Paris Courts of  Appeals,

 and to the  US Supreme Court from 1954 to present)